Peigín agus Peadar
Peggy and Peter  


A Pheigín na gcarad a Pheigín mo chroí
[A Fegeen nuh garrid suh Fegeen muh khree]
O Peggy my dearest, O Peggy of my heart

Cé hé an fear fada údan sínte leat síos?
[Kay un farr fawdoodun shinta latt shees?]
Who is that long man stretched out next to you?

CURFÁ:
O a hó, a hó mhaithín ó; A hó mhaithín ó, a stóirín mo chroí.
[O uh o, uh o I no-o, O, I no, uh storeen muh khree.]
O, my goodness, little treasure of my heart.

Muise, a Pheadair na gcarad is a Pheadair mo chroí
[Mwishuh Fadir nuh garrid suh Fadir muh khree]
O Peter my dearest, O Peter of my heart

Sin é do leanbh nach bhfaca tú riamh.
[Shin ey do lyanna nakh waka tu reev]
That's your own baby you never saw before.

CURFÁ

Muise shiúil mise thoir agus shiúil mise thiar
[Mwishuh hyool misha hair agus hyool misha heer]
Well, I've walked east and I've walked west

Ach féasóg ar leanbh ní fhaca mé 'riamh.
[Akh feysog air lyanna nee waka mey reev].
But whiskers on a baby I've never seen before.

CURFÁ

Muise a Pheigín na gcarad is a Pheigín mo chroí
[Mwishuh Fegeen nuh garrid suh Fegeen muh khree]
O Peggy my dearest, O Peggy of my heart

Éirigh 'do sheasamh 'gus réitigh greim bia
[I-ree do hyasuh gus rey-tyuh graim bee]
Stand up and get me something to eat

CURFÁ

Is a Pheadair na gcarad is a Pheadair mo chroí
[Iss uh Fadir nuh garrid suh Fadir muh khree]
O Peter my dearest, O Peter of my heart

Níl ins an teach an greim mine buí.
[Neel insun tyakh un graim minyuh bwee]
There is nothing in the house to feed you with.

CURFÁ

Is a Pheigín na gcarad is a Pheigín mo chroí
[Iss uh Fegeen nuh garrid suh Fegeen muh khree]
O Peggy my dearest, O Peggy of my heart

In íochtar mo mhála tá cáca mine buí.
[In ee-akhtar mo walla taw kawka minyuh bwee]
Inside my sack there's a cake of mine to eat.

CURFÁ

Muise a Pheadair na gcarad is a Pheadair mo chroí
[Mwishuh Fadir nuh garrid suh Fadir muh khree]
O Peter my dearest, O Peter of my heart

Tá an cáca seo agat lán do ghineachaí buí.
[Taw un kawka sho uhgut lawn do ghinuhkhwee bwee]
This cake of yours is full of your wages.

CURFÁ

Is a Pheigín is a mhaicín suífimid síos
[Iss uh Fegeen iss uh waukeen see-uhmid shees]
And Peggy and my little son, sit down

Ní fhágfad an baile chúns mhairfeas mé arís.
[Nee awgid un ballyuh khuns wariss mey reesh.]
I'll never leave home again.
 
return to the Irish-language songs page >>>>>>>
return to the sean-nós singing page >>>>>>>